HOMEブログ本館フランス詩英詩シェイクスピアブレイクマザーグースビートルズ東京を描くBSS


ミシェルおばさん C'est la mere Michel



フランス民謡から「ミシェルおばさん」C'est la mere Michel(壺齋散人による歌詞の日本語訳)

  ミシェルおばさん 子猫をなくした
  子猫は窓のそとで ないているよ
  ルストクルおじさん 子猫を見つけた
  ミシェルおばさん 子猫はここだよ

  風が ランラララン
  風が ランラララン
  風が ランラララン 気持ちいいよ

  ミシェルおばさん 答えていった
  あらまああなたが 見つけてくれたの
  ルストクルおじさん
  答えていった
  ご褒美くれたら 返してあげる

  風が ランラララン
  風が ランラララン
  風が ランラララン 気持ちいいよ

  ミシェルおばさん いいわといった
  あなたへのご褒美に キスしてあげる
  ルストクルおじさん
  気に入らない
  そんなら子猫を 吊るしちょうから

  風が ランラララン
  風が ランラララン
  風が ランラララン 気持ちいいよ


フランスの子供たちが遊びの中でうたう「囃し歌」のひとつです。ある子供から取り上げたものを、返してあげるとか返してあげないとか、この歌を歌いながらはやしたのだといわれます。







C'est la mere Michel

C'est la mere Michel qui a perdu son chat
Qui crie par la fenetre a qui le lui rendra
C'est le pere Lustucru
Qui lui a repondu
Allez la mere Michel vot' chat n'est pas perdu

Sur l'air du tra la la la
Sur l'air du tra la la la
Sur l'air du tra deridera et tra la la

C'est la mere Michel qui lui a demande :
Mon chat n'est pas perdu vous l'avez donc trouve
C'est l'compere Lustrucru
Qui lui a repondu :
Donnez une recompense, il vous sera rendu

Sur l'air du tra la la la
Sur l'air du tra la la la
Sur l'air du tra deridera et tra la la

Et la mere Michel lui dit : c'est decide
Si vous m'rendez mon chat vous aurez un baiser
Et l'compere Lustrucru
Qui n'en a pas voulu
Dit a la mere Michel : vot' chat il est pendu

Sur l'air du tra la la la
Sur l'air du tra la la la
Sur l'air du tra deridera et tra la la


YouTubeでこの曲を聞く


前へHOME次へ




 


作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2009
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである