HOMEブログ本館フランス詩英詩シェイクスピアブレイクマザーグースビートルズ東京を描くBSS


宮殿の階段に Aux marches du palais



フランス民謡から「宮殿の階段に」Aux marches du palais(壺齋散人による歌詞の日本語訳)

  宮殿の階段の
  宮殿の階段の
  そこにひとりの ロンラ
  娘がいました

  たくさんの男が
  たくさんの男が
  言い寄ったけれど ロンラ
  誰が素敵かしら

  ちっぽけな靴屋さんが
  ちっぽけな靴屋さんが
  あなたの心を ロンラ
  つかんだのだわね

  おなたを おいかけまわし
  あなたを おいかけまわし
  あなたの思いに ロンラ
  かなったのだわね

  美しいお嬢さん
  美しいお嬢さん
  よかったらぼくと ロンラ
  一緒に寝よう

  大きなベッドには
  大きなベッドには
  シーツに香りを ロンラ
  しみこませて

  ベッドの四隅には
  ベッドの四隅には
  かわいい花束を ロンラ
  飾り付けて

  そうすればぼくらは
  そうすればぼくらは
  二人とも永遠に ロンラ
  幸せになれるよ


18世紀にさかのぼる歌。北フランスからラングドック地方まで、フランスの広い地域で歌われ、さまざまなヴァリエーションがある。







Aux marches du palais.

Aux marches du palais.
Aux marches du palais.
Y a une tant belle fille, Lonla,
Y a une tant belle fille.

Elle a tant d'amoureux.
Elle a tant d'amoureux.
Qu'elle ne sait lequel prendre, Lonla.
Qu'elle ne sait lequel prendre.

C'est un p'tit cordonnier.
C'est un p'tit cordonnier.
Qu'a eu la preference, Lonla.
Qu'a eu la preference.

Et c'est en la chaussant.
Et c'est en la chaussant.
Qu'il fit sa confidence, Lonla.
Qu'il fit sa confidence.

La belle si tu voulais.
La belle si tu voulais.
Nous dormirions ensemble, Lonla.
Nous dormirions ensemble.

Dans un grand lit carre.
Dans un grand lit carre.
Parfume de toile blanche, Lonla.
Parfume de toile blanche.

Aux quatre coins du lit.
Aux quatre coins du lit.
Un bouquet de pervenches, Lonla.
Un bouquet de pervenches.

Et nous serions heureux.
Et nous serions heureux.
Jusqu'a la fin du monde, Lonla.
Jusqu'a la fin du monde.


YouTubeでこの曲を聞く


前へHOME次へ




 


作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2009
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである